11 November 2007



دیروز کتاب " چهل طوطی " ترجمه و تحریر ِ سیمین دانشور و جلال به دستم رسید و خوندم اش. کتاب , همچون هزار و یک شب , درباره ی تواناییِ پنهانِ زنان است (که جلال بهش میگه مکر !!).با همان سبک معهود این نوع کارهای هندی. یعنی حکایت در حکایت . پر از پند و اندرز که انتشارات مجید سال 83 برای چهارمین بار چاپ اش کرده.
داستان درباره ی مردی است که به سفر می رود و طوطی خود را به عنوان حافظ و مصاحب ِ زنش می گمارد. و زن هر وقت قصد ِ دَدَر رفتن می کند, طوطی قصه ای سر می کند و ...
نکته ی جالب کتاب صداقتِ جلاله که تو مقدمه با مخاطب اش خیلی بی پرده و راحت صحبت می کنه و می گه

" ... به هر حال این متن را من و سیمین با هم ترجمه کرده ایم ؛ وقتی ترجمه می کردیم,نمی دانم چرا همین جوری ویرمان گرفت که قِری در کمر نثر بگذاریم و ادای کلیله و دمنه را دربیاوریم. اگر کج و کوله است می بخشید. مال ِده دوازده سال پیش است."

- - - - - - - - -
پ.ن : نمی دونم چرا هر وقت اسم جلال رو میشنوم یاد حزب توده می افتم! ...همیشه دوست داشتم یه موقع وقت بشه بشینم درباره ی احزاب سیاسی معاصر چیز بخونم

3 comments:

Anonymous said...

سلام،
قالب نو مبارك!
اداي منو در نيار ها!!!!!
چه معني داره كتاب معرفي مي كني؟
من گفتم مدل نوشتنش خانومانه است نه اين كه آقايون نتونن

Unknown said...

من که کتاب معرفی نکردم!!!!
فقط نظرم رو درباره مقدمه جلال نوشتم!!!!

Unknown said...

آهان ...این برام جالب بود که
...که نوشتن خانوما و آقایون هم فرق می کنه!!

و اگر نه آقابون که کم نمی آرن!!!!